|
民俗专家出书 教你讲新会话
《新会方言俗语钩沉》即将出版
语言作为文化的载体,是地域文化的直接体现。最近这段时间以来,新会地方民俗研究专家林福杰正在忙着编撰一本关于新会方言俗语的书稿。说是新会话,其实已经囊括了整个江门三区的地方语言。
在整个五邑地区,形成了台山话、开平话、新会话等几大方言区,如今台山话已经有了“官方词典”,而林福杰的这本《新会方言俗语钩沉》将弥补新会方言的空白。
《新会方言俗语钩沉》一书通过古冈习俗、葵乡物语、趣言纪事、古语遗韵、方音俚言等几个部分,搜罗新会方言其中趣味,发掘其中蕴涵的哲理和文化精华。
林福杰表示,希望通过方言的发掘和研究,启发读者欣赏、领略新会方言文化的趣味,增添语言知识,加深对乡土文化的认识。
江门市民间文艺家协会主席张瑞亨在为《新会方言俗语钩沉》所作的序中表示,这本书虽然每则考证不过短短数百至千余字,却包含了作者对地方沿革、民俗、地理、宗教、经济、人口、民族、华侨史等领域的深入研究。
[俗语钩沉]
“肛门”尴尬
关于江门要不要改名字的讨论,已经成为近年来网络热议的话题。理由很简单,因为“江门”用白话一说就成了“肛门”,听上去实在不雅。
但是,新会地方民俗研究专家林福杰经过研究却发现,其实,这是不了解原新会区域(主要包括今新会、蓬江、江海三区,下文所说新会即指该区域)方言,而产生的一种误传。“因为新会方言中没有‘肛门’这个词,虽然广式普通话闹出很多笑话,就算普通话水平再低,也绝不可能将‘江门’念成‘肛门’。”林福杰介绍说,粤语“肛门”与“江门”虽然同音,但新会方言成肛门为“屎窟眼”、“屎窟窿”,并不说“肛门”。所以,新会方言中没有“肛门”这个词,也就不会存在本地人把江门说成“肛门”的情况。
异乡趣事
林福杰称,通过研究他发现,因为语言上的“巧合”,出洋谋生的新会人在异国他乡也发生了不少有趣的故事。
新会崖西黄冲这一带多古巴华侨。当年,有位从黄冲初到古巴谋生的新会人,由于不熟悉当地环境和语言,老乡们出去上班后,他只有呆在屋子里。有一天,有人提议他“得闲”煲糖水给乡亲们回来吃,大家都打赌说,他不懂古巴话,到商店肯定买不到糖。但让大家没想到的是,他到商店去竟然买回了糖。这天,他用地道的新会崖西话向男店员说:“阿叔啊,买糖。”林福杰说,这并非古巴人会听崖西话,而是一种巧合,崖西话“阿叔啊”与古巴当地话“糖”(Azúcar)发音很接近。