||
“伏匿匿”怎么读
正字正音
□ 聂巨平
9月10日白话广州版登咗梁帅荣嘅《大排档越夜越精彩》一文,入边有一句“店家要同佢哋玩仆匿匿”,呢度嘅“仆匿匿”,又写作“伏匿匿”。粤语叫做捉迷藏,或者叫捉伊人。
“伏匿匿”粤语怎么读?照字面读,“服觅觅”根本唔符合粤语习惯。伏匿匿嘅“伏”要读[buk9濮],有趴低嘅意思。伏,广府音有二:一读如服,一读如仆。《广韵》亦有呢两个音。前者读“扶富切”音服(用国音读之即合),去声;后者列入“屋韵”,入声,读如buok〔_buk〕,即仆音。
呢两个音,“仆”保存于广府音中,而且还保存咗古义。《广韵》说:“伏,匿藏也,伺也。”如今我哋说“伏匿匿”(音为仆篱篱,篱音为lei〔lei〕),咁就应该系很古老嘅说法咯。
匿有文白两种读音:[nik1,溺]、[nei1,呢]。口语化嘅词多用[nei1]读音,“匿埋”就读成[nei1m aai4]。“匿埋一边”,凡广府人都懂得发音。不过,“匿藏”,则还通行lik音(略如「扐」)。
伏字,有寻伺嘅意思,广府话嘅“伏伊人”(读为仆依因),便保存咗这古义。所以“伏”并唔系伏喺地上咁简单。依此推例,“昼伏夜行”,亦应读为“昼仆夜行”,此言白天匿藏起来也。